27 de Junho de 1214 é a data do primeiro documento oficial em português : trata-se do testamento de D. Afonso II.
Celebram-se assim hoje oitocentos anos da língua portuguesa.
Evidentemente, que ao longo de oito séculos e sendo uma língua viva muitíssimas e profundas diferenças existem entre o português do século XIII e o do século XXI.
Existe até , actualmente, um Acordo Ortográfico, ainda não posto em prática dada a polémica que tem provocado.
Importante é que o português, falado por largos milhões de pessoas no planeta e que foi língua franca na época dos Descobrimentos, permaneça menina e moça, com frescura e beleza, mas também com a identidade que os seus oito séculos lhe conferem.
A língua portuguesa é muito rica e bela. Que permaneça menina e moça. Ótimo post, São.
ResponderEliminarBeijos,
Renata
Obrigada , minha querida .
EliminarRealmente, temos ambas uma língua linda.
Bem haja, Renata :)
Sempre achei o portugues de Portugal mais bonito que o nosso... e oito seculos? muito interessante...
ResponderEliminarDeixei um comentario em seu outro blog... se vc puder me esclarecer gostaria muito querida, para que eu possa definir minha viagem... e desde ja lhe agradeço...
Beijos, São...
Obrigada por essa preferência!
EliminarEu gosto muito da suavidade do vosso sotaque, porque abrem mais as vogais.
Oito séculos oficiais, porque a língua já existia antes, claro.
Portugal é o país europeu mais antigo, isto é, com as fronteiras territoriais definidas há mais tempo.
Como lhe disse no "SÃO" , Portugal é visitável sem problemas de maior mesmo no Inverno, pois estamos numa zona temperada.
Abraço grande, meu bem
São, gostei muito em saber!
ResponderEliminarNosso Olavo Bilac, fez uma poesia...
Língua portuguesa
Última flor do Lácio, inculta e bela,
És, a um tempo, esplendor e sepultura:
Ouro nativo, que na ganga impura
A bruta mina entre os cascalhos vela...
Amo-te assim, desconhecida e obscura.
Tuba de alto clangor, lira singela,
Que tens o trom e o silvo da procela,
E o arrolo da saudade e da ternura!
Amo o teu viço agreste e o teu aroma
De virgens selvas e de oceano largo!
Amo-te, ó rude e doloroso idioma,
em que da voz materna ouvi: "meu filho!",
E em que Camões chorou, no exílio amargo,
O gênio sem ventura e o amor sem brilho!
No soneto Bilac escreve no primeiro verso “Última flor do Lácio, inculta e bela”, se referindo ao idioma Português como a última língua derivada do Latim Vulgar falado no Lácio, uma região italiana. Para Olavo Bilac, a Língua Portuguesa continuava a ser "bela", mesmo sendo originada de uma linguagem popular."
Aqui em São Paulo, temos o Museu da Língua Portuguesa - já fui visitar uma vez ...sendo a cidade com o maior número de pessoas falantes do português.
E VIVA a NOSSA bela e moça LÍNGUA PORTUGUESA!!!
Querida, tenha um ótimo final de semana,
beijinhos,
Lígia e =^.^=
Adorei o seu comentário, Lígia!
EliminarObrigada pelo belo poema do grande Olavo Bilac e como eu adoraria visitar esse Museu da Língua portuguesa, que considero uma ideia brilhante e que deveria ter surgido aqui....assim, só temos que agradecer a quem, no Brasil, a teve e a concretizou !
Meu bem, num grande abraço agradeço e retribuo seus gentis votos :)
~ ~ Ótimo o seu artigo e muito interessante o comentário transato. ~ ~
ResponderEliminar~ ~ Longa e feliz vida para a Língua Portuguesa em todos os países da interessante comunidade lusófona. ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ Bom fim de semana. ~ ~ ~ ~ ~
Obrigada pelo apreço.
EliminarPartilho esse desejo de longa vida para a nossa Língua, que é a terceira falada mundialmente e que deveria ser bem mais valorizada.
Feliz final de semana também para si.
Também tinha esta homenagem pensada...mas a preguiça talvez me impeça!
ResponderEliminarAbraço
Só uma pequena nota...não é muito trabalhoso :)
EliminarBeijinhos
Não me lembrava São...ainda bem que mo recordou!
ResponderEliminarA nossa LÍNGUA é incrivelmente bela e eu sou uma apaixonada pela sua complexidade!
Eu ando a meio termo com o acordo ortográfico...sem grande tempo para me debruçar sobre os (des)ajustes!!!
Bom fim de semana!!!
Também acho o português mito bonito e desgosta-me muito ver artistas que se recusam a cantar na nossa língua e irritam-me as criaturas que utilizam termos ingleses ( e mal pronunciados muitas vezes) em vez dos portugueses!!
EliminarAcerca do Acordo Ortográfico não concordo com as razões invocadas para o fazer e relativamente ao documento em si não conheço o suficiente para me pronunciar.
Como já não tenho funções oficiais , continuarei a escrever com sempre escrevi.
Também para si, obrigada :)
Essa de "falado por largos milhões de pessoas", não é bem verdade, é falado por largos milhões de... brasileiros, por isso é que estou com o Mia Couto, que há anos dizia, se os portugueses não assinam o Acordo (e não há peritos lusos para tal), Moçambique deve adotar a norma brasileira. O que os lusos chamam de português é um dialeto falado numa zona que pertence à Europa, nada mais, não há esses orgulhosos milhões. bfds
ResponderEliminarVamos lá ver, os brasileiros são pessoas e a língua de base é o português...portanto,são sim milhões a falar português, que é a terceira língua mais falada do planeta e deveria ser bem mais valorizada.
EliminarSó que em Portugal é muito chique intrometer termos inglese mal pronunciados ou , por vezes, inventados no discurso!!
A espectáculos daquela luminária dos antigos Silence 4 , nunca fui e duvido que alguma vez vá; se quer só cantar em inglês vá para Inglaterra!!
Bom fim de semana :)
Isso é fácil de demonstrar: é só chegar a uma cidade brasileira e falar "o português", a ver se eles percebem.
EliminarO português é a base do brasileiro, bem verdade, tal como o latim é a base do português, não é a mesma coisa, e separar-se-ão da mesma por falta de uma Academia de Letras – como os espanhóis têm, que trata do castelhano na sua versão mais vasta: o espanhol falado nas suas ex-colonizações, e que todos os anos inclui palavras novas no dicionário. Antigamente, a Academia de Letras lusa era uma gaja que partilhava o espaço da Academia de Ciências, hoje nem sei se isso existe. E sem Academia de Letras incluindo especialistas de todos os países sucederá ao português o mesmo que ao latim: dará origem ao brasileiro, angolano, etc. em Timor só os velhos é que ainda conhecem essa língua de trapo, os novos estão-se marimbando para o português.
Quando ao inglês não é por aí. Devo lembrar, por exemplo que penso rápido se diz band-aid e guarda-redes quíper no Brasil. E lembro também que não é possível produzir ciência sem o inglês, como é que se diria input ou output? Recentemente até nem é possível atividade económica sem o inglês: como é que se diria Core Tier 1, ou CEO, ou outsoursing, ou workflow? E até nem é possível viver o quotidiano sem ele: como se diria smartphone ou selfie?
Eu só acho graça os lusos orgulharem-se de língua falada por milhões, esses milhões da orgulhosa estatística são… 200 milhões de brasileiros. E como nem sequer há uma grafia uniformizada, é mesmo pretensão a mais tentar-se colar aos muitos.
Não nego a importância do inglês e sei que os brasileiros não dizem frigorífico mas sim a palavra inglesa tal como na Madeira batatas são semillas, por causa da designação dos sacos espanhóis.
EliminarHá temos intraduzíveis, sei-o por experiência própria por causa de uma aula em que tive de trabalhar o texto em francês e houve um termo que foi impossível traduzir e eu expliquei isso.
O que eu critico é dizer soft em vez de suave ou macio , por exemplo. Ou disparatadamente aportuguesar termos com apertenariado por parceria e handicapado por deficienete.
Também já passei oela experIência, em Fortaleza, de não saberem que o que queria era bilhete ilustrado.
E . claro, a qualquer Língua tem que evoluir, mas por decreto e por motivos comerciais??
Uma das coisas em que concordo contigo é , realmente, nas antigas colónias, o português é a língua oficial, mas presumo que pouco mais será do que isso.Infelizmente.
Já agora, lamento muito o predomínio do inglês,Um dia destes , fiquei a saber que a Bertrand do Chiado não tem livros em francês e , claro, refilei. E gostaria muito de continuar a ouvir canções em italiano, espanhol, frnacês e , no fim, só ouço inglês e , ainda por cima, aquele mascavado dos EUA , que é horroros.
Tem bom domingo. :)
Verdade, querida São! E eu que tive, além de latim (que fui esquecendo), de aprender a situar sincronicamente a evolução do português, numa cadeira na faculdade, conforme determinado léxico e ortografia! Nada fácil, mas também desafiante.
ResponderEliminarO acordo é obrigatório nas escolas, desde há 3 anos, eu tive que aprender para ensinar, a par de estar sempre a consultar uma plataforma online. Os miúdos adaptam-se bem. Na maior parte dos casos, não é complicado. Só no uso do hífen é que é uma confusão total. Eu habituei-me, mas não indo para a frente, a ortografia anterior está bem presente!
Bjo, amiga :)
(Sem quase tempo, por causa das obras...)
Minha amiga, as crianças habituam-se porque não tê, outro modelo anterior, mas nós , adultos, temos...o que , pelo menos par mim, torna tudo bem complicado.
EliminarCom já não tenho funções oficiais e nem sei bem quais as diferenças, continuarei a escrever como aprendi.
Que as obras corram bem e acabem rapidamente, linda !
Abraço grande :)
Já poucos sabiam escrever razoavelmente bem, mas com o desacordo esses poucos acabarão por não saber escrever!
ResponderEliminarAbraço
tenho esse receio, até porque quando vejo erros já não sei se são mesmo erros ou consequência do Acordo...
EliminarBeijos :)
Olá,São!
ResponderEliminarE oitocentos anos são uma bonita idade para esta senhora com quem é sempre um prazer lidar...
Um abraço amigo, e também um bom fim de semana.
Vitor
Viva, Vítor!
EliminarOitocentos anos é uma respeitável idade, esperemos que a nã destratem e comecem a dar-lhe o real valor que possui...
Abraço e bom fim de semana, meu amigo :)
Coitada da Língua Portuguesa, tão maltratada ultimamente. É claro que eu me refiro ao último Acordo Ortográfico. Que eu nem sei se é bom ou é mau, mas que acho muito confuso. E que até à data entrou em vigor oficialmente apenas para nós, pois ao que sei, nem no Brasil, nem em África entrou em vigor, e em qualquer desses países é contestado. Então não percebo porque nós o oficializamos? Eu ando muito confusa com isto. Experimente escrever um texto no Word, e depois copy e paste para o blogue. Eu escrevo os contos no Word, e quantas vezes escrevo palavras que me dão erro. Faço a correção como o programa manda, e depois ao pôr no blogue, volta a dar-me erro. Vou ver a correção do blogue e dá-me a palavra como eu tinha escrito inicialmente. Não é confuso?
ResponderEliminarUm abraço e bom fim de semana
Não , não é confuso: é estupidez de quem nos governa, que tem sempre a mania de assinar e colocar em prática Tratados nem sequer reflectindo sobre o que está a fazer e respectivas consequências!
EliminarA língua é, felizmente , viva e vai sofrendo alterações, mas por decreto?! Além disso, discordo totalmente dos motivos , puramente comerciais, que estiveram na base deste Acordo!!
Bom fim de semana, amiga
A Elvira tirou-me em linhas gerais o pensamento relativo ao comentário que pensava efetuar!
ResponderEliminarBom fim de semana!
Estamos então os três na mesma linha de pensamento...
EliminarTudo de bom, Rui
ResponderEliminarQuerida São
Uma bela homenagem à Língua Portuguesa.
E,citando António Ferreira, Sec. XVI, diria:
Floresça, fale, cante, ouça-se e viva.
A portuguesa língua, e já onde for,
Senhora vá de si, soberba e altiva!
Beijinhos
Olinda
Subscrevo António Ferreira, que aqui tão gentilmente trouxe.
EliminarQuerida Olinda, é sempre um prazer tê.la aqui :)
Abraços